חזי פניאן מאיר גאולה & HeGeN
Salam
מילות השיר
תרגום מפרסית: "העולם זקוק לפיוס ולשלום עולמי, בלי פחד, סטרס ולוחמה פסיכולוגית.
זה צריך להתחיל קודם בי ובך.
טיפה ועוד טיפה מצטברות בסוף לים!
נצעד חזק קדימה למען עתיד טוב יותר.
אעשה כל שביכולתי, ואתה תעשה כל שביכולתך.
אמור: תן לגשם לרדת ולכבות את האש שמציתים המטורפים! ז
והי מהפכה עבור חיים טובים יותר".
" אף אם הרעו לך, אף על פי כן תחזיר אהבה.
נצעד יחד קדימה למען עתיד טוב יותר.
אני אעשה כל שביכולתי, ואתה תעשה כל שביכולתך.
תן לכל האגדות היפות להתגשם הפעם.
עקבות על הירח רישומן נשאר לעד,
עקבות הדיכוי לא יישארו לעולם!
יחד נעבור לעמוד הבא ולעמוד הבא ולעמוד הבא...
אתה תראה שהדיכוי ילך וידעך ויעלם מן העולם!".
תרגום פזמון: חזי פניאן (פרסית)
اگه به داد هم رسیم یه فرصتی به هم بدیم سلام تازه ای بگیم به زندگانی به جای خالی سلام که سد شده میانمان فقط طنین یک کلام سلام ...
תרגום: לו רק נבין איש את רעהו,
ניתן הזדמנות זה לזה,
נברך את חיינו בברכת שלום חדשה
אז מתוך החלל המפריד בינינו תילחש לה מילה אחת - שלום..
Treanslate:let's give peace a chance,let's welcome a new life,let's not turn away from peace,let's
not block the way to peace among us,
ראפ "הווינר - Awinner":
ד"ש מישראל לכל החבר'ה מאיראן
אני רוצה למסור לכם את האהבה שלנו מכאן
מזמן סבתא שלי עלתה לישראל מאספהאן,
היום המוזיקה מחברת בין ירושלים לטהרן
מול ממשלות שמסיתות ומנסות לגרום שנאה
נשבעתי להביא שלום דרך מילים ומנגינה
כי כולנו בני אדם שמונעים מאמונה
וקבלנו זכות לחיות חיים במתנה
בואו נעצור את השפיכות דמים,
נאהב כל אדם כי לכל אחד יש זכות לחיות חיים טובים
בעולם ללא הבדל של מוצא ללא הבדל של אמונה
כי כולנו יכולים לחיות יחד בהבנה
שאתה לא שונה ממני ואני לא שונה ממך
והכוח לאהוב נמצא בי בך ובך
אז מול כל מכשול וכל מהפכה
מול כל המלחמות אהבה תמיד ניצחה!
קרדיטים
מילים בית ראפ פרסית: HeGeN
מילים עברית : מאיר גאולה צברי "הווינר"
מילים פזמון בפרסית: קטי בהרמי
לחן: מילים בית ראפ פרסית: HeGeN
גרפיקה : Amir Sabet Azar
קלידים ועיבוד מוזיקאלי: מוטי סיימון
הפקה "יחד הפקות" חזי פניאן
כל הזכויות שמורות למפיק
050-5376420
[email protected]
יחסי ציבור - ארלט ספדיה טל' 8528996–04 054-782-0491
הודעה לתקשורת
בס"ד
חזי פניאן והראפרים מאיר גאולה והראפר האיראני HeGeN
"salam"
מילים עברית : מאיר גאולה צברי "הווינר"
מילים בפרסית : HeGeN + Kati Baharami
לחן: חזי פניאן
עיבוד קלידים ותכנותים: מוטי סיימון
שיתוף פעולה מוסיקאלי אמיץ בין אומנים מישראל ואיראן
הזמר הבינלאומי חזי פניאן, יוצר ונגן כינור, נחשב לאמן הבכיר בעדה הפרסית בישראל, מופיע בארץ ובעולם בפני קהילות יוצאי איראן, ולו קהל מעריצים גדול.
פניאן הקליט מ- 1986 שמונה אלבומים מתוכם ארבעה בשפה הפרסית ובכך שימר והנחיל את המורשת והפוקלור הפרסי לדור הבא.
כחלק מפעילותו המוזיקלית, הקליט פניאן לאורך השנים גם שירי מחאה והזדהות עם העם האיראני, וזכה לאייטמים בתחנות איראניות וברשתות בינלאומיות, בכללם רשת BBC העולמית.
"סלאם" הוא חזון של שלום מצד אומנים מישראל ומאיראן, שהחליטו לשתף פעולה ולהביא באמצעות המוזיקה את הבשורה. עם סיומה של המערכה "עם כלביא", לראשונה בהיסטוריה קורה שאזרחים באיראן גילו אהדה בזמן מלחמה לישראל וסלידה גלויה ממשטר הדיכוי של האייתולות.
תרגום הראפר האיראני HeGeN: (שמו של הראפר האירני הוא בדוי מטעמים מובנים)
" אנו זקוקים לפיוס ולשלום עולמי, בלי פחד, סטרס ולוחמה פסיכולוגית. זה יתחיל קודם בך ובי.
טיפה ועוד טיפה יצטברו לים גדול! זו תהיה מהפכה לחיים טובים יותר עבורנו".
" גם אם הרעו לך, תחזיר אהבה. נצעד יחד קדימה למען עתידנו!
" אני אעשה כל שביכולתי, ואתה תעשה כל שביכולתך. תן הפעם לכל האגדות היפות להתגשם.
עקבות על הירח רישומן נשאר לעד, עקבות הדיכוי לא יישארו לעולם! "
"יחד נתקדם צעד ועוד צעד... עד שהרוע ידעך וייעלם מן העולם! "
תרגום הפזמון הפרסי בביצוע חזי פניאן:
לו רק נבין ונתמוך זה בזה, ניתן הזדמנות אמיתית ונברך את חיינו בברכת שלום חדשה,
נגלה שמתוך החלל המפריד בינינו, נלחשת רק מילה אחת -SALAM .
האזנה ערבה ותודה מראש
יחסי ציבור -ארלט 04-8528996 0547820491